MSUtim asked in Society & CultureLanguages · 9 months ago

Can anyone help verify this Latin translation?

I am getting over a very difficult breakup and I want to get a tattoo to always remind me that life will go on. I have used a couple online translation services (paid services not just Google translate) but they don't even agree, so I am trying to translate the following to Latin:.

The end of love is not the end of life

I've gotten a few close, but not identical translations. Finem amoris non ad finem vitae, or finem amoris non est finem vitae. Which is correct, or are they both two ways of saying the same thing?

2 Answers

Relevance
  • 9 months ago

    I took Latin in High School. I would say the correct translation is "Finis amoris non est finis vitae." I say this because finem is the accusative form, which should correctly be nominative in a sentence with a linking verb, such as 'est' .

    • jimquk
      Lv 6
      9 months agoReport

      Or perhaps, finis amoris finis vitae non est.

  • Zirp
    Lv 7
    9 months ago

    the m in finem doesn't feel right, and neither does the "ad"

    Source(s): my very rusty Latin
Still have questions? Get answers by asking now.