We are "two countries separated by a common language". Slang varies even more than Standard English. Most slang terms would simply be unintelligible on the opposite side of the Pond but some have very different meanings. In the US, vests and knickers are worn on the outside. In England, they are underthings. To the British, a rubber is used to rub out pencil marks. In the US, it is used "to prevent disease". Nice euphemism. In addition, styles in language change over time even in the same country. A WWI era song has a verse, "While you've a lucifer to light your *** . . ." (A match to light your cigarette). More recently, I remember that "gay" meant "happy". Pity the poor censors at Y!A. They have to make decisions that will avoid offending people while still allowing clear communication. They sometimes foul up. While I can see where they might want us to use "lady-dog" in preference to the word that is unoffensive when used literally, for awhile they also censored "batch", which made writing about brewing beer a bit more difficult. You can't win.